|
|
Visual Grammar link -analysing War Posters Listen to Wilfred Owen's luggage|
"Little song for the maimed"|
Lend me your arm
To replace my leg The rats ate it for me At Verdun At Verdun I ate a lot of rats But they didn't give me back my leg And that's why I was given the Croix de Guerre And a wooden leg And a wooden leg
Translated from the French by David Gascoyne Epitaphs|This form originated in Ancient Greek poetry, whose most famous example is Simonides's epitaph for the Spartan dead after the Battle of Thermopylae,which can be found in Herodotus' work The Histories (7.228), to the Spartans: ὦ ξεῖν', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε (O xein', angellein Lakedaimoniois hoti ti κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. keimetha tois keinon rhosi peithomenoi.) Which to keep the poetic context can be translated as: Go tell the Spartans, stranger passing by that here, obedient to their laws we lie or more literally as: Oh foreigner, tell the Lacedaemonians that here we lie, obeying those words The 'Myth' of the Great War|Two of the most fruitful critical texts on literature of the First World War (The Great War and Modern Memory: Paul Fussell, and A War Imagined: Samuel Hynes) both focus on how texts create a particular view of the war. That is, their focus is on the relation between the literary 'processing' of 'reality' - avoiding a naive view that the one simply reflects the other. Literature becomes creator and/or reflector of -in either way, participant in- a collective 'story': the received image of what the First World War was. Hynes in the introduction to his book gives a brief sketch of that 'collective narrative of [the war's] significance':
|